Musica
di Liszt| Pace non trovo, e non ho da far guerra, | |
| e temo, e spero, ed ardo, e son un ghiaccio, | |
| e vola sopra’l cielo e giaccio in terra, | |
| e nulla stringo e tutto il mondo abbraccio. | |
| Tal m’ha in prigion che non m’apre, né serra, | |
| né per suo mi ritien, né sciogli il laccio | |
| e non m’ancide amor, e non mi sferra | |
| né mi vuol vivo, né mi trahe d’impaccio. | |
| Veggio senz’occhi e non ho lingua e grido, | |
| bramo di perir e cheggio aita | |
| e ho in odio me stesso ed amo altrui. | |
| Pascomi di dolor, piangendo rido, | |
| egualmente mi spiace morte e vita. | |
| In questo stato son, Donna, per Voi. | |
| O Laura, per Voi. | |
|
|
English:
| I can find no peace, yet am not at war; | |
| I fear, I hope, I burn, yet am of ice; | |
| I fly above the skies and am laid low on the ground; | |
| I can grasp nothing, yet embrace the whole world. | |
| She has put me in a prison which will not open, yet is not locked, | |
| she does not consider me hers, but my bonds are not loosened; | |
| and love does not kill me, nor heal me, | |
| it will not let me live, nor free me from this predicament. | |
| I am blind, yet can see, am mute, yet can shout; | |
| I long to die and ask for help, | |
| and hate myself but love another. | |
| I feet on grief, laugh while I cry, | |
| both life and death vex me. | |
| My lady, it is because of you that I am in this state. | |
| Because of you, o Laura. | |
|
|
Deutsch:
| Ich finde keinen Frieden und bin doch nicht im Krieg; | |
| ich fürchte, hoffe und brenne, und bin doch wie Eis; | |
| ich fliege über die Himmel und liege doch auf der Erde; | |
| ich greife nichts und umfasse doch die ganze Welt. | |
| Sie hält mich im Kerker, der sich mir nicht öffnet und doch nicht verschlossen ist; | |
| sie sieht mir nicht als ihr Eigentum und löst doch nicht die Bande; | |
| die Liebe tötet mich nicht und heilt mich doch auch nicht; | |
| sie will mich nicht leben lassen und läβt mich doch nicht aus meiner Not . | |
| Ich sehe ohne Augen, habe keine Zunge und spreche doch; | |
| ich sehne mich nach dem Tod und rufe doch um Hilfe; | |
| ich hasse mich selbst und liebe eine andere; | |
| ich nähre mich mit Kummer, lache im Weinen, | |
| Tod und Leben miβfallen mir gleichermaβen. | |
| In dieser Zustand bin ich, Herrin, durch Euch, | |
| o Laura, durch Euch. |